"JOSE ANTONIO" (en sueco)
Autor: Isabel "Chabuca" Granda
Arreglos: Acuarela Criolla
Intérprete: Ulrica Halling
Traducción al sueco: Margaret Cugler

Mp3
"JOSE ANTONIO"
LÅNGT I FJÄRRAN SER JAG NALKAS
MIN CHALAN JOSE ANTONIO
HAN RIDER IFRÅN BARRANCO, HIT TILL MIG TILL AMANCAES
PÅ DEN STOLTA FULLBLODS-HINGSTEN
FÖDD PÅ DEN PERUANSKA KUSTEN
MED BRED-BRÄTTAD LJUS SOMBRERO, OCH SIN LÅNGA VITA PONCHO
MJUK RIDER HAN GENOM DAGEN
OCH DRÖJER I SINA DRÖMMAR
MIL EFTER MIL HAN NU FÄRDAS, PÅ SIN PASSGÅENDE HINGST
DET LÄTTA AUGUSTI REGNET, MILT KYSSER HANS BÅDA KINDER
SE HUR HÄSTEN YSTERT RÖR SIG, NÄR DE NALKAS VÄGENS SLUT
HAN ÄR STILIG MIN CHALAN, HAN RÖR SIG VACKERT OCH SMIDIGT
HAN RIDER MED LÖSA TYGLAR, PRAKTFULLT VÄVDA I RÖTT OCH VITT
SE HUR VANT HAN VÄNDER HÄSTEN, MED DE TUNNA SIDENBANDEN
HÖR FYRA KLINGANDE HOVAR, SJUNGA EN LOVSÅNG TILL PERU...
DU MIN KUST MED VIDA SLÄTTER,
LÄRDE HÄSTEN DENNA PASSGÅNG
STABILT PÅ DEN MJUKA SANDEN, KORSAR HAN DAL EFTER DAL
STRAMA TRAVEN ÄR FÖRVANLAND, SPRINGAREN HAR LÄRT SIG GÅNGEN
DÄR PULSEN I BENEN SPEGLAR, PASSGÅNGARENS ELEGANS
OCH LÄNDEN GLÄNSER I SOLEN, OCH MANEN ÄR BLANK SOM SIDEN
OCH SPRINGAREN LYDIGT LYSTRAR, TILL SIN HERRES LÄTTA HAND
NU HÖJER HAN VARSAMT HOVEN, OCH KLARAR DEN HALA SANDEN
DEN GÅNG HAN LÄRT SIG I ÖKNEN, HAR NU GJORT HONOM TILL KUNG.
HAN ÄR STILIG MIN CHALAN, HAN RÖR SIG VACKERT OCH SMIDIGT
HAN RIDER MED LÖSA TYGLAR, PRAKTFULLT VÄVDA I RÖTT OCH VITT
SE HUR VANT HAN VÄNDER HÄSTEN, MED DE TUNNA SIDENBANDEN
HÖR FYRA KLINGANDE HOVAR, SJUNGA EN LOVSÅNG TILL PERU...
JOSE ANTONIO, JOSE ANTONIO, JAG VÄNTAR TROGET PÅ DIG
NÄR DU ÅTERKOMMER HIT, SKALL REGNET VÄNDA I LUFTEN
LÅT MIG SITTA FRAM PÅ HÄSTEN, UNDER DIN FOTSIDA PONCHO
LÅT DE BLOMMOR SOM JAG PLOCKAT, PRYDA BANDET PÅ DIN HATT
SPRIDA MOLN-AV VÄLBEHAG, NÄR VI RIDER-ÖVER FÄLTEN
MED DIN ARM-RUNT OM MIN MIDJA, PÅ DIN STÅTLIGA ARABHINGST
DEN MED DEN PERUANSKA HINGSTEN...